|
RAWK ![]() |
En el Sistema Operativo Windows existe una tipografía similar bajo el nombre Old English Text.
En este artículo sobre La Escritura Gótica
puede ampliar la información.
Me concentraré en el tipo Schwabacher y Fraktur, ya que estos son el que mayoritaramente aparece en los escritos realizados por los Alemanes del Volga en Argentina y, por lo tanto, el que debemos interpretar para poder traducir los textos.
Cuando digo "interpretar", me refiero a que podamos saber qué tipo de letra es de nuestra tipografía habitual, tal letra en la escritura gótica. Para de esta manera colocar la palabra en los traductores y así obtener resultados.

La palabra alemana Schwabacher (cuya pronunciación es: Schwabacher ) se refiere a un tipo de letra gótica específica. El término deriva de la ciudad alemana de Schwabach y comenzó a ser usada en Alemania y Suiza alrededor del 1480.
Las letras minúsculas son relativamente amplias, con dobles ángulos y con gran cantidad de elementos redondeados:

Las letras mayúsculas son muy amplias, relativamente simples y con gran número de elementos redondeados:

Teniendo siempre a mano un cuadrito como el siguiente, nos servirá de guía para interpretar las letras. Aunque con poca práctica, el entendimiento se hace casi sin consultarlo.

Por ejemplo, en el siguiente texto, perteneciente a un Obituario de Alemanes del Volga, veremos como interpretamos las letras para su traducción:

Sie war in Russland geboren starb in Buenos Aires im Deutschen Hospital und liegt begraben auf dem Friedhof von Hinojo.
Ahora bien, si nosotros copiamos el texto que hemos interpretado del gótico pasándolo a la tipografía habitaul y lo pegamos, por ejemplo en el traductor de Google, obtendremos la siguiente traducción:
"Ella nació en Rusia murió en Buenos Aires en el Hospital Alemán y está enterrada en el Cementerio de Hinojo."
De esta forma, no nos privamos de una información genealógica tan importante aunque esté en letra gótica, como sucede frecuentemente en los obituarios y que además son textos de poca extensión.
La Schwabacher pronto se convirtió en una tipografía usual y fue la predominante en Alemania desde 1480 a 1530, siendo usada ocasionalmente incluso hasta el siglo XX.
Alrededor de 1490 la Schwabacher alcanzó su plena formación, como tal ya aparece en muchas obras conocidas, como lo son las obras de Martín Lutero.
A principios del XVI, ya en plena época de la imprenta, este tipo fue desplazado por otro más expresivo llamado "Fraktur".

La palabra alemana Fraktur (cuya pronunciación es:
De hecho, todas las letras góticas en Alemania son denominadas "escrituras rotas" (gebrochene Schriften).
El estilo Fraktur estuvo en amplio uso en Alemania hasta mediados del siglo XX, siendo su uso tan común que, debido a ello, todas las escrituras góticas tienden a ser llamadas Fraktur en Alemania.
La escritura Fraktur surgió cuando el emperador Maximiliano I (reinó desde 1493 a 1519) decidió fundar una espléndida biblioteca de libros impresos y mandó crear un tipo específico para este propósito.
El resultado fue la creación de una tipografía más elegante que la Schwabacher, más moderna que la textura y además distintivamente "germánica" en que no incorporaba elementos de la antiqua (tipo romano) común en Italia en ese tiempo.
Las letras minúsculas -no muy diferentes de la Schwabacher- eran muy estrechas, de doble ángulo y con un gran número de elementos caligráficos y adornos. La influencia del estilo renacentista es también evidente es esta escritura.
Las líneas ascendentes a veces terminan en dos puntas, mientras que las descendentes son afiladas. El laberinto de líneas es una obra maestra de extrema dificultad artística, pero esto hace en ocasiones la lectura difícil.
Las letras mayúsculas son amplias y bastante sofisticadas, con elementos redondeados, trazos caligráficos, lazos y muchos adornos.
Esta nueva tipografía pronto recibió la denominación de Fraktur debido al carácter quebrado de sus líneas.
La Fraktur rápidamente aventajó a la Schwabacher como tipo principal impreso más usado en todo el imperio.
Cuando el movimiento de la Reforma protestante barrió Alemania, un aluvión de propaganda impresa vino con él. La mayor parte de ella usó la nueva variante Fraktur, lo cual ayudóa popularizarla extensivamente.
Esto permitió una fácil distinción de las publicaciones católicas y protestantes: las protestantes impresas en alemán utilizando la variante Fraktur, en cambio las católicas impresas en latín usando el tipo antiqua, similar a la de hoy en día
Durante un tiempo la Fraktur fue considerada como un tipo "protestante", pero también fue usada en el sur católico.
La Fraktur fue también usada en Escandinavia, Países Bajos, Suiza, Austria y zonas limítrofes.
Durante los siguientes tres siglos muchos países usaron la Fraktur, pero, tras la era napoleónica, la Fraktur comenzó lentamente a perder terreno a favor de la antiqua, que es como os alemanes llamaban al tipo romano. Así tenemos que durante el siglo XIX desapareció de los Países Bajos, Suecia y la República Checa.
Incluso en la propia Alemania desde finales del siglo XVIII la Fraktur comenzó a ser reemplazada por la antiqua como símbolo de clasicismo y emergente cosmopolitísmo.
El debate en torno a este cambio es conocido como la "disputa Antiqua-Fraktur" (antiguo-moderno). Sin embargo el cambio afectó principalmente a la escritura científica, mientras que la mayor parte de la literatura y los periódicos continuaron imprimiéndose en letras góticas.
Durante los siglos XIX y XX, ambas tipografías adquirieron connotaciones ideológicas en Alemania que dieron lugar a agrias disputas sobre cuál era la correcta tipografía a utilizar que incluso provocaron votaciones en el parlamento alemán.
Históricamente la disputa se origina en el diferente uso de estos dos tipos en los textos intelectuales; para los textos latinos se usaba normalmente la antiqua, mientras que la Fraktur era preferida para obras escritas en alemán. Esto en su origen no tenía más significado que el de ser una convención.
En el contexto de los debates, los dos tipos sufrieron una fuerte polarización de posturas: la antiqua fue vista como "no germana", y tenía connotaciones como "poco profunda", "ligera" y "poco seria".
En contraste, la Fraktur, con su apariencia más oscura y densa, fue vista como representante de las virtudes alemanas tales como profundidad y sobriedad.
Hacia el año 1900, casi todos los libros que se vendían en Alemania y que habían sido traducidos de lenguas extranjeras, así como la mayoría de las publicaciones científicas, eran impresas en antiqua.
Tras la Primera Guerra Mundial, la Fraktur gradualmente fue pasándose de moda puesto que la sociedad germana se había vuelto más cosmopolita y abierta a influencias internacionales.
Por supuesto los nazis pusieron fin a esto cuando llegaron al poder en 19333. El tipo Fraktur alcanzó un fuerte uso durante la era del nazismo. Todo lo germano fue glorificado y la Fraktur fue declarada como la única y auténtica escritura "aria".
Muchas tipografías pseudo-Fraktur y góticas se crearon entonces, la mayoría de las cuales "representaban" el severo, recio y austero espíritu de la "nueva Alemania", todas ellas rígidas, como es el caso de la variante conocida como escritura de "botas militares", que tan frecuentemente aparecía en los carteles propagandísticos nazis.
Es irónico saber que fue el propio Hitler quien finalmente puso fin a la Fraktur. En un cambio ideológico, Hitler declaró que la Fraktur era "no germana" y "de origen judío" (Judenlettern), así que abolió su uso de forma oficial.
El edito de Martin Bormann del 3 de Enero de 1941 prohibió el uso de los tipos góticos. Por lo tanto la Fraktur fue reemplazada por la antiqua en la imprenta, aunque esto llevó algún tiempo.
Pero la verdadera razón de este cambio seguramente es muy distinta: hay que tener en cuenta que en Enero de 1941, Alemania había conquistado la mayor parte de Europa y la gótica alemana se había convertido en una barrera idiomática en la comunicación con los nuevos "vasallos" de las zonas ocupadas que estaban acostumbrados a la antiqua que era mucho más legible; no hay que olvidar que la Fraktur era poco conocida fuera de las zonas de lengua germana.
Tras la Segunda Guerra Mundial, la Fraktur se vio asociada estrechamente con el Tercer Reich, convirtiéndose para la mayoría de la gente en "tipografía nazi", sin duda debido al hecho de que en los primeros años del nazismo la letra gótica fue exaltada como un elemento "ario" y diferenciador del pueblo alemán frente a los demás pueblos.
Esta imagen de la letra gótica asociada al nazismo ha sido reforzada constantemente por películas, documentales, libros y artículos, siendo casi imposible de corregir hoy en día y quitarle esa etiqueta.
Concluida la guerra, la Fraktur dejó de ser enseñada en las escuelas y lentamente desapareció del uso general, no obstante la Fraktur sigue presente en nuestra vida diaria a través de los nombres de los periódicos (por ejemplo The New York Times y Chicago Tribune entre otros muchos), tapas de libros, Heavy Metal, marcas de cervezas, rótulos de tabernas, cartas gastronómicas y otras formas de publicidad donde por motivos decorativos es usada para conferir rusticidad o exotismo.
Encontrarán muchas variantes de letras góticas y dependerá mucho de las imprentas que hacían los impresos, pero basicamente los ejemplos aquí expuestos sobran para interpretar la letra gótica y poder realizar las traducciones. Por ejemplo, en los muchos Obituarios que he visto, en casi todos la letra gótica era idéntica a la Schwabacher, y con la guía que muestro arriba fue suficiente para poder hacer las traducciones.
Las letras que generalmente llevan a confusión y por lo tanto hay que prestarles más atención, son las siguiente:
Como casos particulares tenemos:
= S (sólo aparece al final de una palabra o sílaba)
= ß = SS (sólo se utiliza como minúscula y se sustituirá por SS cuando sea utilizado en mayúscula.)
El carácter adicional (ß) es conocido como "ese-zeta, que significa" sz ". En realidad, es un caracter especial que se utiliza para la aparición de una doble s - pero sólo cuando la doble s se produce al final de una palabra! (Bueno, en realidad no es tan simple, ya que muchas palabras alemanas son compuestas por dos o más palabras, y el ese-zeta se utiliza cuando uno de los elementos, el más corto, termina en una doble s. Pero esto es realmente entrar en puntos finos, y si esta es la única parte de la transcripción en la que tiene problemas, se diría que usted está en perfectas condiciones de interpretar el gótico.)
Tres de las letras adicionales son variantes de las tres vocales a, o, u con una diéresis añadida como guía de pronunciación (Ä y ä, Ö y ö, Ü y ü). Cuando se transcriben, estos carácteres por lo general son representados como ae, oe, y ue.
Bueno, espero que lo intenten y que este artículo les sea de utilidad. Sobre todo por el hecho de no dejar escapar información genealógica importante para el árbol que estén realizando y en beneficio de todos los Alemanes del Volga!